LE SENS DU NOM CHEZ LES KOONGOS

Dieudonné ANTOINE-GANGA

Pour les Koongos, l’homme se compose de cinq éléments : le corps (nitu), le sang (menga), l’âme (lunzi), le mfumu kutu (sorte de double âme) et le nom proprement dit (nkumbu) qui donne à l’être humain sa personnalité parfaite en faisant de lui « l’homme complet ». Le nom donc donné à un enfant koongo a un sens. Certains noms sont en rapport avec certains signes ou fait observés à la naissance.  Par exemple, un garçon qui naît tenant la main à la tête, est souvent appelé Mu Kooko. Une fille qui éternue aussitôt après sa naissance est appelée Nsona. Celle qui sort les pieds à l’avant est appelée Sunda.

D’autres noms ont un rapport avec quelque particularité que présente l’enfant ou avec des événements qui arrivent le jour de la naissance. C’est le cas du nom Mabuaka ou Mabueki donné à un bébé plus clair ou brun que de coutume.

D’autres noms encore sont des noms des potions ou des remèdes avec lesquels la mère a été soignée pendant la grossesse, en cas de grossesse difficile : Lemba, Nkenge, Wumba etc.  Les noms comme Luzolo (l’amour), Mpassi (la souffrance), Mpiaka (la malédiction) ont un rapport avec les événements vécus par les parents.

D’autres noms enfin, sont réservés aux jumeaux : Banzuzi et Bansimba. Le nom Milandu est pour l’enfant qui nait aussitôt après les premiers jumeaux ; Bikoyi et Minkala, pour les jumeaux qui naissent après Milandu ; enfin Malanda, pour celui qui naît après les deuxièmes jumeaux (Bikoyi et Minkala). Il sied de signaler que ces deux derniers noms (Bikoyi et Minkala) sont aussi donnés, pour éviter la confusion au sein de la famille maternelle, aux jumeaux nés du frère ou de la sœur d’une mère ayant déjà donné naissance à des jumeaux.

Il y a aussi des noms purement masculins tels que Massamba (précurseur), Nganga (savant, sachant, érudit) etc., ou féminins tels que Lutaya, Mpolo, Ndundu, Ngongo, Nzumba, etc.

Malheureusement, il y a de nos jours, des parents nés jumeaux qui, suite à l’influence du code civil français qui stipule que l’enfant doit porter le nom de son père, ont donné leurs noms à leurs enfants qui ne sont pas de jumeaux. Ainsi l’on trouve des Banzuzi et des Banstsimba qui ne sont pas de jumeaux. Ce qui fausse tout. En principe, les enfants ainsi nommés devraient avoir un nom composé avec une particule. Par exemple l’on appellerait le fils de Banzuzi, Malonga ma Banzuzi (Malonga, fils de Banzuzi) ou Mingwa mia Biango (Mingwa fils de Biango). Comme il y a aussi des parents qui ont donné ou donnent maintenant des noms masculins à leurs filles, au détriment des noms féminins. Par exemple, mademoiselle Nkouka, Samba, Nganga, etc.

D’autres noms commençant par les consonnes composées, Mb, Mf, Mp, Nd, Ng, Nk, Ns, Nt et Nz ont perdu les premières consonnes M et N, suite à leur « francisation » et ipso facto leur sens. Ainsi les Mbemba, les Nganga, les Mpolo, les Ndala, les Nzobadila sont devenus des Bemba, des Ganga, des Polo, des Dala, des Zobadila, etc.

Par exemple, Mbemba (l’aigle) devient Bemba (toucher), Nganga devient Ganga qui n’a aucun sens dans la langue Koongo, Nzobadila (maison, foyer, réfectoire) devient Zobadila (le vaurien qui pleure.)

Les Koongos du Kwilu (les vilis), au bord de l’Océan Atlantique, sont allés très loin dans l’européanisation de leurs noms koongos. Ainsi, pour être des tchibambas, ils n’ont pas hésité à changer les noms Ngoma en Gomes ou Gomez, Makaya en Castanou ou Castador, Makosso en Costode, Mavungu en Bayonne.  

D’autres Koongos, pour éviter toutes confusions avec des homonymes, se sont ajouté un deuxième nom. C’est le cas du président Alphonse Massamba-Débat qui ajouta à son nom Massamba, le nom N’Deba – celui de son père – en le francisant en Débat. Il s’appelait au départ Alphonse Massamba. Selon son ami Antoine-Maboungou-Mbimba, « sélectionné pour un stage de formation d’instituteur breveté à l’École Supérieure de Mouyondzi d’où il sortira major, il y rencontrera un autre compatriote homonyme Alphonse Massamba. C’est alors que le directeur de l’établissement demandera à notre Alphonse Massamba d’ajouter N’Deba – celui de son père – afin d’éviter des équivoques dans la gestion des stagiaires. Ainsi, est né francisé Alphonse Massamba-Débat en lieu et place d’Alphonse Massamba-Ndéba. »

D’autres koongos francisèrent leurs noms, en devenant des citoyens français ou en se considérant comme « évolué ». C’est le cas d’André Matsoua Ma Ngoma qui devint André Matsoua Grenard, de Gaston N’Tari qui devint Gaston N’Tari Calafard, d’Antoine Nganga qui devint Antoine Ganga, de Mathurin Nsangu qui devint Mathurin Sanghoud, de Jules Nkounkou qui devint Jules Kounkoud ou de Jacques Banketé qui devient Jacques Bankaites, etc.

D’autres koongos enfin se virent imposer un deuxième nom, plutôt un pseudonyme lié à leurs activités professionnelles ou à leur aspect physique. C’est le cas du Président Abbé Fulbert Youlou que l’on appelait familièrement Kiyounga (manteau) à cause de sa soutane ; c’est aussi le cas de Malonga Ma Mpandala (à cause de ses favoris), de Malonga Ma Mpakassa (parce qu’il vendait de la viande de buffle), de Mampouya Ma Ngombé (parce qu’il était l’un des premiers bouchers de Bacongo), ou de Malonga Double Tête (à cause de sa grosse tête), etc.

Il sied aussi de signaler qu’avant de se convertir au christianisme, les Koongos avaient des prénoms koongos, c’est-à-dire des noms particuliers joints à leurs patronymes pour les distinguer des autres membres de la famille. Le premier nom était le prénom qui était lié au nom principal par une particule : ba, bia, dia, kia, lua, ma et mia, des prépositions placées entre le prénom et le nom. Entre les deux noms, la particule établit un lien de fonctionnement et de signification. Par exemple : Lemba dia Nkombo (Lemba fille de Nkombo), Baboté ba Nkombo (Baboté, fille de Nkombo), Koundi dia Bindika (Koundi, fille de Bindika), Suenita dia Biza (Suenita fille de Biza), Kimbembe kia Massamba (Kimbémbé fils de Massamba), etc. Les Koongos ont aussi des noms composés, tels que Bueta-Mbongo, Kasa-Vubu, Samba-Ndongo, Kikounga-Ngot, Ngoie-Ngalla, Manamika Bafouakouahou, Nimi-Madingou, Ngoma-Zembo, Ngoulou-Nkounkou etc.

Il revient aux Koongos eux-mêmes de perpétuer leurs noms d’antan et ipso facto leur culture en retournant aux sources, ce que le Président Mobutu définissait comme le « recours à l’authenticité ». Actuellement les noms sont déformés ; les noms féminins disparaissent ; la langue Koongo est de plus en plus galvaudée, édulcorée et mal parlée. À ce propos, le docteur Pascal Bouhouayi a lancé ce cri d’alarme : « Comment ne pas appréhender l’avenir de nos patrimoines linguistiques dans ce monde envahi par des langues de plus en plus conquérantes et agressives ! Si nous ne prenons garde, nous risquons d’être témoins de l’étouffement et de la disparition de si beaux outils ! je reste dubitatif et inquiet devant les propos d’un sage disant : ‘’ce qui se gagne en une génération, s’améliore par celle qui suit et se perd par les deux autres’’ ; cependant très réconforté par ceux d’un autre préconisant l’effort et la persévérance : Wa dia fua, yika dio (Fructifier l’héritage) »

Dieudonné ANTOINE-GANGA

Ancien Ministre des Affaires étrangères

Ancien Ambassadeur à Washington du Congo-Brazzaville

Mois, semaines, jours et marchés chez les Koongos du Pool.

LES CLANS DES KOONGOS ET LEURS LOIS. Par Dieudonné ANTOINE-GANGA

Ce contenu a été publié dans Les articles. Vous pouvez le mettre en favoris avec ce permalien.

5 réponses à LE SENS DU NOM CHEZ LES KOONGOS

  1. Mingwa BIANGO dit :

    Cher tâata Nganga,

    Merci beaucoup pour ce texte qui nous rappelle l’impératif de la réappropriation de notre dignité et notre honneur à travers notre « MOI », notre identité… voilà pourquoi, moi , Mingwa fils de BIANGO j’espère qu’un jour, nous rentrerons à Mfoa, Loubomo…où trônera sur la place de l’hôtel de ville de Brazzaville, la statue du Makoko.
    Tâata Nganga, Nzambi ka ku keba, ka ku fuka lukaya

  2. Samba dia Moupata dit :

    Cher ya DIAG , encore grand Merci pour la vulgarisation de l’histoire Kongo ! Ya Dieudonné que dieu te garde encore plus longtemps ! Car la pauvre histoire Mbochi au musée de N’Gol’Odoua près d’Oyo . l’Egyptologue de Mbondji Théophile Obenga , Joseph Itoua et Emmanuel avec son chiffon de livre sur le Kiebe-kiebe perçoivent des rémunérations colossales du trésor publique comme si il n’y avait que la culture Mbochi et laisser mourir les autres cultures.

  3. Lire à cet effet : « Lexique des anthroponymes kongo »
    https://paari-editeur.com/produit/lexique-des-anthroponymes-kongo/

  4. Samuel Noko dit :

    Pendant qu`on y est sur le sens des noms en Kikongo. Repartons a la vèritable source de notre identitè qui nous raconte le deuxieme nom du royaume Kongo qui est KONGO DIA NTOTILA.

    La structure historique Kongo etait une bibliotheque qui fût installèe dans l`environnement pour le parcour de l`histoire commune Kongo pour retenir la bonne comprehension quotidienne.

    Concernant le verbe Totele (Ramasser) nous trouvons dans le deuxieme royaume Kongo qui est bien sûr Kongo dia ntotila, nos ancêtres nous prècise que le Kongo dia ntotila est une renaissance. C est un royaume qui etait tombè, mais ramassè après pour le rendre dans son etat propre.

    Le Kongo dia ntotila est une reconstruction du premier royaume Kongo qui etait tombè a cause du dèluge de Noè qui est aussi l`enterrement du premier humain sur la tèrre qui est bien sûr Adam.

    Surtout ne vous laissez plus piètiner dans l`inconscience concernant l`identitè de Noè, car il fût aussi un être humain a la peau noire et avait transmis la connaissance Kongo a ses petit fils concernant comment construire une civilisation bien structurè.

    Le royaume Kongo dia ntotila avait ses maisons construites en Brique rouge. Le roi Nimrod qui avait construit la Mèsopotamie, il avait construit la Tour de Babel en brique rouge et le roi Nimrod fût le petit fils de Noè. C`est pour vous dire que la toute premiere civilisation des être humains dans le monde entier c`est le premier royaume Kongo.

    Le sens des noms des humains Kongo et les endroits Kongo ont un sens qui raconte des èvenements comme le parcour de notre existance. C`est une bibliotheque laissè par nos ancêtres pour notre connaissance sur notre vèritable identitè Kongo.

    A bon entendeur…

  5. Samuel Noko dit :

    Les preuves sont rèels sur les dèfinitions des noms en Kikongo. C est une structure bien formèe et indèniable. C est une sagesse Kongo.

    La même structure a ètè utilisè sur les endroits et les rivières pour raconter l`histoire le colon n`a pas pu dètruire.

    Dans la video j`ai postè, je vous prèsente les èvidences introduisè par nos ancêtres pour une transmission de gènèration en gènèration.
    A Kimpanzu l`endroit les Mani Kongo fût couronner pour la regne du royaume Kongo, nous avons la rivière Lufulakadi qui est transformè en Loufoulakari, à cause de la Francanisation.

    Peu importe, cette riviere est intacte et nous prouve aussi que bien avant la naissance de Jesus-Christ, cette riviere portait dèja le nom Lufulakadi qui signifie: La rèsurrection. Il s`agit d`une prophetie qui à ètè placèe depuis l`aube des temps par nos ancêtres Kongo.

    Cette riviere Lufulakadi est un affluant du fleuve Kongo.
    Les èvidences sont nombreuse pour prouvè que la sainte divinitè precher par les Patriaches comme Moise à son point de dèpart sur l`endroit le royaume Kongo etait etabli par nos ancêtres.

    La rivière Lufulakadi est une prèdiction de la rèsurrection pas seulement de Jesus-Christ, mais aussi pour le royaume de Dieu qui etait le Paradis sur la tèrre. Demandez-vous pourquoi cette trace de la rèsurrection sur le royaume Kongo ?

    C est aussi parce que le fleuve Kongo est cette riviere qui arrosait le Jardin d`Eden. C est pas une coincidence, car les èvidences sont nombreuses. Voici la rivière Lufulakadi à Kimpanzu.

Laisser un commentaire